18 november, 2006

Mittagsgespenster als Köder

Det er noen spøkelser i teksten som ikke bare manes frem av Derrida - når jeg nå, omsider, har nærmet meg slutten på teksten, gripes jeg av en følelse av å ha glemt noe vesentlig. Og dermed begynner jeg å bla tilbake, tilfeldig, og der oppdager jeg dem - de små uttrykkene som gled så ubemerket hen første gang jeg leste dem. Nå presser de seg på - for eksempel side 84:
"In another language, is this not what Freud would perhaps have replied......."
Prøver ikke Derrida å gjøre noe lignende som Yerushalmi? Bare i en annen forklednig, nemlig som retorisk spørsmål? Freud tillegges et svar, nokså hypotetisk og slett ikke på språket sitt, på spørsmålet som Yerushalmi stilte på slutten av boken sin. Riktignok bruker Derrida ordet "perhaps" med overlegg, men kan han likevel si noe sånt som dette:
"But he did perhaps respond in that way, in the form of an ellipsis, to the question of the future of an illusion, in sum. The question of the future of the specter or the specter of the future, of the future as specter." (84)

2 Comments:

Blogger ruth said...

Jeg tok det rett fra Freud i Derrida, men det er mulig jeg har lest litt fort. Kanskje det sto Mitternachtsgespenst? Det spiller vel egentlig liten rolle når spøkelsene dukker opp fra underbevisstheten - muligens er de på høylys dag mye skumlere enn de midt på natten, for de kommer så uventet?

søndag, 19 november, 2006  
Blogger ruth said...

Uansett natt-eller dag-spøkelse, så funket teksten som agn - det kom en kommentar!

søndag, 19 november, 2006  

Legg inn en kommentar

<< Home